Alcuni dati sul dialetto di Bagnolo Piemonte

Registrazione avvenuta presso il LFSAG nel luglio 2007 grazie all'informatore C. P. originario della Frazione Olmetto del comune di Bagnolo Piemonte.

I materiali sono stati raccolti in cabina silente con un registratore digitale TASCAM-DA/P1 (microfono SHURE SM58) e con presa diretta su PC (dotato di scheda audio Digidesign Mbox2) presso il laboratorio suddetto.

Riferimento bibliografico: Elena Piccato, "La parlata di Bagnolo Piemonte", Tesi di Laurea, Fac. di Lingue e L.S., A.A. 2006/2007.

Il corpus si basa su un questionario maggiormente indirizzato alla ricerca di tratti tipici segmentali. Cliccare sul numero per ascoltare l'audio corrispondente.

bardéla (BRETELLA)

crèi (CREDERE)

piàzi (PIACERE)

daozìn (VICINO)

pugni (PUNGERE)

rézi (REGGERE)

sin-a (CENA)

sént (CENTO)

sira (CERA)

sërché (CERCARE)

sirimònia (CERIMONIA)

sëstìn (CESTINO)

sorgìva (SORGENTE)

cèl (CIELO)

fàcil (FACILE)

difìcil (DIFFICILE)

sèrch (CERCHIO)

dezén-a (DECINA)

së́nër (CENERE)

të́nër (TENERO)

gë́nër (GENERO)

dlicà (DELICATO)

dëseredé (DISEREDARE)

diventé (DIVENTARE)

fné (FARE IL FIENO)

fén(c) (FIENO)

fnéra (FIENILE)

mné (PORTARE)

mlon (MELONE)

tlé (TELAIO)

tnàje (TENAGLIE)

fnésta (FINESTRA)

mnésta (MINESTRA)

vrità (VERITÀ)

candéla (CANDELA)

nér (NERO)

péla (PADELLA)

pés (PESO)

prévi (PRETE)

séra (SERA)

stéla (STELLA)

strèt (STRETTO)

téla (TELA)

més (MESE)

frèt (FREDDO)

més (MEZZO)

vagné (GUADAGNARE)

vardé (GUARDARE)

varìi (GUARIRE)

seuri (SORELLA)

regàl (REGALO)

regìn-a (REGINA)

arbasé (RIBASSARE)

ribàti (RIBATTERE)

arfé (RIFARE)

rifiüté (RIFIUTARE)

arbombé (RIMBOMBARE)

arcaosé (RINCALZARE)

romôr (RUMORE)

arcordése (RICORDARE)

galìn-a (GALLINA)

gal (GALLO)

pipì (PULCINO)

cràva (CAPRA)

bocc (CAPRONE)

bërolìn (CAPRETTO)

bërgé (PASTORE)

bérra (PECORA)

sùmia (SCIMMIA)

mosca (MOSCA)

léo (LEPRE)

fréo (FEBBRE)

lu (LUPO)

volp (VOLPE)

pùlia (PULCE)

ciàt (GATTO)

beu (BUE)

cheusa (COSCIA)

feu (FUOCO)

fó (FAGGIO)

garzìa (ACACIA)

can (CANE)

fam (FAME)

pan (PANE)

salam (SALAME)

camp (CAMPO)

pra (PRATO)

mangé (MANGIARE)

nén (NIENTE)

dobié (PIEGARE)

cavèi (CAPELLO)

lùn-a (LUNA)

laàn-a (LANA)

tàn-a (TANA)

éva (ACQUA)

chèr (CARRO)

cheuit (COTTO)

cheur (CUORE)

frèm (FERMO)

vèrm (VERME)

èrba (ERBA)

sèrp (SERPE)

pèrsi (PESCA)

fiôr (FIORE)

feui (FOGLIO)

gras (GRASSO)

lénga (LINGUA)

màire (MAGRO)

dì (GIORNO)

neuit (NOTTE)

ënkeui (OGGI)

vos (VOCE)

pos (POZZO)

nos (NOCE)

fieul (FIGLIO)

fìa (FIGLIA)

frél (FRATELLO)

màgna (ZIA)

bàrba (ZIO)

màre (MAMMA)

pàre (PAPÀ)

famìja (FAMIGLIA)

avìja (APE)

urìja (ORECCHIO)

vèspa (VESPA)

preèst (PRESTO)

sërvél (CERVELLO)

sëmné (SEMINARE)

ëndoìn-a (INDOVINA)

rivé (ARRIVARE)

sübié (FISCHIARE)

meuri (MORIRE)

sèrni (SCEGLIERE)

troé (TROVARE)

sangùt (SINGHIOZZO)

póli (POLLICE)

tésta (TESTA)

të́bi (TIEPIDO)

sùkër (ZUCCHERO)

ël frel dël pëscadur l’a purtà i vitei a la funtan-a per feie bevi prima ch’i gialëssa l’eva e a vardè se l’eren staie i cervi (IL FRATELLO DEL PESCATORE HA PORTATO I VITELLI ALLA SORGENTE PER CERCARE DI FARLI BERE PRIMA CHE TORNASSE A GELARE L’ACQUA E GUARDARE SE C’ERANO STATI I CERVI)